What does the work of a translator look like in practice? The International Translation Day on 30 September offers a rare oportunity …
…. to look behind the scenes at professional translators. Due to globalization, the “linguistic mediators” have become indispensable in many areas such as economy, literature and cinema. However, their work generally remains invisible.
Therefore the International Translation Day is once again a great oportunity to gain an authentic insight into the world of translation. Under the motto “Transparent translation”, translator’s organizations in Germany and around the world carry through a wide range of presentations. In Berlin, the literary translators Frank Sievers and Leila Chammaa will show live how they transmit English and Arabic literature into German. And at an event of the translator’s association BDÜ in Mannheim, the translator Florian Wolf will demonstrate how subtítles for foreign language films are produced.
You’ll find more information at: “Gläsernes Übersetzen” (Transparent translation) at the library Amerika-Gedenkbibliothek, Translation Day at the association weltlesebühne, Translation Day with the Federal Association of Interpreters and Translators (BDÜ)
By the way: The International Translation Day was initiated in 1991 by the International Federationn of Translators (FIT). The date commemorates the death of Jerome (347-420) who translated the Bible into Latin and is considered the patron saint of translators.